Aug 18, 2022 · Meglio un uovo oggi che una gallina domani — „Lepsze jajko dziś niż kura jutro” (Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu) Se non è zuppa è pan bagnato — „Jak nie zupa, to mokry chleb” (Jak nie jedno, to drugie) Japanese. 逃がした魚は大きい。
22. Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. - Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu. 23. Besser spt als nie. Lepiej późno niż wcale. 24. Borgen macht sorgen. – Dobry zwyczaj nie pożyczaj. 25. Da ist guter Rat teuer - Twardy orzech do zgryzienia. 26. Daheim ist daheim - W domu najlepiej. 27.
O cytatach kilka słów. Chyba każdy lubi te wszystkie mądre myśli, które w kilku słowach zawierają tak wiele treści. Szczególnie w ostatnich latach stały się one bardzo modnę - można je znaleźć dosłownie wszędzie. Przeglądając interesujący cię cytat zatrzymaj się na kilka chwil i zastanów. Zadaj sobie kilka pytań.
Mar 6, 2018 · 2. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. 3. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. 4. Przyszła koza do woza. 5. Strach ma wielkie oczy. 6. Jedna jaskółka nie czyni wiosny. 7. Kuj żelazo, póki gorące. 8. Rzucać komuś kłody pod nogi. 9. Pomaszerować w siną dal. 10. Wstrzymał Słońce, ruszył Ziemię, polskie go
eFb5WUO. oc3v5kdyc2.pages.dev/51oc3v5kdyc2.pages.dev/59oc3v5kdyc2.pages.dev/82oc3v5kdyc2.pages.dev/71oc3v5kdyc2.pages.dev/1oc3v5kdyc2.pages.dev/94oc3v5kdyc2.pages.dev/1oc3v5kdyc2.pages.dev/98
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu